Te Tikanga Karakia mō te
Hura Kohatu me te
Whakatapu Tohu
Whakamaharatanga

The Unveiling of a Memorial

For many people the final resting place focuses a family’s grieving, and their memory of the one who has died. The memorial stone placed there may be their only tangible link with that person.

Te Hura Kohatu marks the placing of the stone, and brings the family together again to renew their bond once more. It is a symbol of a new beginning.

It normally takes place about a year after the death.

In this service the English parallels rather than translates the Māori text.

Ka āhei ma te Pirihi
mā te Reimana
rānei e whakahaere
tēnei Karakia
This service is normally
conducted by a priest.
A duly authorised
layperson may take
the service.

‘There is a season for everything.’
Ecclesiastes 3:1

Mā te Pirihi e ārahi atu te iwi ki te wāhi kei reira te tohu whakamaharatanga,
ā, ka tae atu, ka mea ia

I runga i te Ingoa
o te Atua, o te Matua, o te Tama, o te Wairua Tapu.
Āmine.

Kua hanga a muri, a mua, ōku e koe:
kua pā mai anō tōu ringa ki ahau.

Ki te kake atu au ki te rangi, kei reira koe:
Ki te whārikitia e ahau tōku moenga i roto i te rua tūpāpaku,
nā, kei reira anō koe.


E Ihowā, tohungia mātou.
E te Karaiti, tohungia mātou.
E Ihowā, tohungia mātou.

E tō mātou Matua i te rangi
Kia tapu tōu Ingoa.
Kia tae mai tōu rangatiratanga.
Kia meatia tāu e pai ai
ki runga ki te whenua,
kia rite anō ki tō te rangi.
Hōmai ki a mātou āianei
he taro mā mātou mō tēnei rā.
Murua ō mātou hara,
Me mātou hoki e muru nei
i ō te hunga e hara ana ki a mātou.
Āua hoki mātou e kawea kia whakawaia;
Engari whakaorangia mātou i te kino:
Nōu hoki te rangatiratanga, te kaha,
me te korōria,
Āke ake ake.    Āmine.

Approach

The priest shall lead the people to the memorial and then say

In the name of God,
the Father, the Son and the Holy Spirit.
Amen.

Lord, you guard me from behind and before me.
You cover me with your hand.

If I climb up to heaven, you are there.
If I make my bed in the grave you are there also.


The priest says

Lord, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy.

Our Father in heaven,
hallowed be your name,
your kingdom come,
your will be done,
on earth as in heaven.
Give us today our daily bread.
Forgive us our sins
as we forgive those who sin against us.
Save us from the time of trial
and deliver us from evil.

For the kingdom, the power, and the glory are yours
now and for ever.    Amen.

Ngā Īnoi

Ka mea te Pirihi

E te Atua Kaha rawa,
nā tōu mana, me tōu aroha,
i whakatapua ai i tika ai ngā mea katoa;
kia aroha mai koe, ā manaakitia mātou;
tukua kia whakapūmautia
te mahi a ō mātou ringaringa:
ko Īhu Karaiti hoki tō mātou Ariki.
Āmine.

E te Matua i te rangi,
āwhinatia mātou ki te tuku atu ki tōu atawhai
te hunga e arohatia ana e mātou;
i ngā wā e pēhia ai mātou e te pōuri,
ākona mātou ki te anga atu ki a koe
me te mahara anō ki te kapua nui
o ngā whakaatu e karapoti nei a mātou:
tukua mātou e ora nei, kia whiwhi me rātou,
ki te okiokinga me te rangimārie e hōmai e koe,
arā e tāu Tama, e tō mātou Ariki, e Īhu Karaiti.
Āmine.

Hei konei ka tango ai i te ārai o te tohu whakamaharatanga, ā ka mea te Pirihi

I runga i te Whakapono o Īhu Karaiti,
ka whakatapua e tātou tēnei Kohatu/Tohu Whakamaharatanga,
hei whakamaharatanga ki tāna pononga ki a Ingoa,
i runga i te Ingoa o te Matua, o te Tama, o te Wairua Tapu.
Āmine.

Ka mutu te Īnoi Whakatapu, ka āhei me pānui ngā kupu i runga i taua Tohu
Whakamaharatanga.

Prayers

The priest says

Almighty God,
by your power and love
all things are sanctified and made perfect.
Be merciful to us and bless us.
Let your face shine upon us
and prosper the work of our hands,
through Jesus Christ our Lord.
Amen.

Heavenly Father,
help us to entrust our loved ones to your care;
when sorrow darkens our lives,
teach us to look to you,
remembering the cloud of witnesses
by whom we are surrounded.
Grant that we on earth may share with them
the rest and peace which you give
through your Son, our Lord, Jesus Christ.
Amen.

The veil is removed and the priest says

In the faith of Jesus Christ,
we dedicate this stone/memorial in memory of his servant N,
in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
Amen.

The words on the memorial may be read.

Te Īnoi mō te Hunga Tapu

E te Atua kaha rawa,
i te mea e kotahi ana te hunga tapu ki a koe
i roto i te tinana tapu o te Karaiti o tō mātou Ariki,
meinga mātou kia aru i a rātou i roto i te aroha
me te piri pono kia tae rawa atu mātou
ki te kāinga kua whakaritea mai nei e koe
mō te hunga e aroha ana ki a koe,
i roto i te kotahitanga pai
o te Wairua Tapu, ake ake.
Āmine.

Ka āhei te kōrero i konei ētahi atu Īnoi e tika ana.

Ka āhei he hīmene i konei.

Kia noho a Ihowā ki a koutou.
Mā Ihowā koe e manaaki.

Mā te Atua o te rangimārie,
nāna nei i whakahoki mai i roto i te hunga mate
tō tātou Ariki, a Īhu Karaiti, taua Hēpara nui o ngā hipi,
he meatanga nō nga toto o te Kawenata mutungakore;
māna koutou e mea kia tino tika i runga i ngā mahi pai katoa,
kia mahia anō e koutou te mea e ahuareka ana ki tāna titiro,
i roto anō i a Īhu Karaiti;
waiho atu i a ia te korōria ake ake.
Āmine.

Haere i runga i te aroha. Haere i runga i te rangimārie.
Āmine. Ka haere mātou i runga i te Ingoa o te Karaiti.

The Collect for All Saints’ Day

Almighty God,
your saints are one with you
in the mystical body of Christ;
give us grace to follow them
in all virtue and holiness
until we come to those inexpressible joys
which you have prepared for those
who truly love you;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.

Other appropriate prayers may be said.

A hymn may be sung.

A priest may give a blessing or the following may be said.

The God of peace,
who by the blood of the eternal covenant
brought again from the dead our Lord Jesus
that great shepherd of the sheep,
make you perfect in every good work,
working in you that which is pleasing and good;
through Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever.
Amen.

Go now to love and serve the Lord. Go in peace.
Amen. We go in the name of Christ.

A New Zealand Prayer Book | He Karakia Mihinare o Aotearoa

Go to: Contents Page